|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
| |
Appraisal & Quotation |
| |
After receiving your translation documents by e-mail, fax or any other way, we will appraise the total documents in field of words, specialties and detailed delivery date, then the final price for the target document will be determined on the basement of quotation and the document real. |
|
| |
|
| |
Translation |
| |
The target document will be finished by professional translator/translators according with the appraisal results |
|
| |
Editing and Proofreading |
| |
The target documents will be edited and proofread after completion of translation but not deal with by translator |
|
| |
Typesetting, back-checking and delivery |
| |
Typesetting is difficult enough when only one language is involved, but even more subject to pitfalls when done in a language that is foreign to the typesetter. Because different countries use different typographic conventions, type produced in one language using the conventions of another will, at best, look "odd" to your target audience. At worst, it will impair understanding and give the impression of illiteracy |
| |
|
|
|
|